發布者:louisfaye | 五月 30, 2008
[轉錄]年度風雲字Word of the Year 2007
locavore這個環保名詞很紅~
http://bloguide.ettoday.com/brave/textview.php?file=108231
| |
一年將盡,新聞媒體都依照往例,在此歲末年初之際由記者或
網友票選風雲人物、事件,博取新聞版面。
英文也有年度風雲字,2007的風雲字是...
首先值得一提的是,連續多年被選為最佳網誌/部落格
的紐西蘭大眾演說協會(Public Address System)網站網友選出十大年度風雲用詞,
前三名都極富新聞性。分別是:
1. Te Qaeda 恐怖份子蓋達組織
2. Sub-prime次級房貸
3. It's business time商務時間
英文辭典Merrian-Webster讀者票選的年度風雲字wOOt,也於上月揭曉,這是網友用語,
俗稱的火星文(英文叫leet speak),多數英美人士恐怕也沒見過,字典上根本尚未採錄。
這個單語 wOOt 中間兩個字母通常用兩個零書寫0,不是 o。它用在運動比賽,尤其是球
場上用的最廣。
球賽勝利球迷勝利歡呼發出來的叫聲,相當於中文的<耶>。
另一種說法,它是We owned other team 的字頭縮語。當你高興的時候就可以用這個字。
I just got an all pass on my test. w00t
(我成績全部及格,耶。)
I got a new car, w00t.
(我買了新車,耶!)
新牛津美語辭典選出的年度風雲字,locavore則融合了食物與生態兩大主題。
locavore意為僅食用本地一百方哩之內的食物。日文翻譯為產地產銷。不甚貼切。
這個字是站在使用者立場而言,非商家。
它源於兩年前,在美國舊金山有四個女人
提倡當地居民只要吃附近一百英哩內生產的農產品或製造的產品,因為這些食物
比較新鮮,營養,而且這樣做又能活絡在地經濟活動。
後來在各地引起迴響。
有些人用localvore這個字表示實踐這種生活方式的人。
localvore locavore原由local 及 devour兩個字組成的新詞。
local當地、在地的
devour貪吃
兩字取頭取尾,加以組合,就成了locavore 或localvore。
這個字可當名詞及形容詞用:
I can tell you how to live like a locavore.
(我可以告訴你如何像吃在地食物者一樣過活。)
If you accept the locavore challenge, no wake-up shot of espresso for you.
(如果你接受只吃在地食物運動,早上就不要喝濃縮咖啡。)
(RL)
|
|